雖然「~ようとする」和「~ようと思う」這兩個句型有共同的用法,但是又存在著細微的差別,學習中經(jīng)常會搞混,無法恰當?shù)厥褂?。本文將重點分析「~ようと思う」這個慣用句型的用法。然后簡略地對這兩個慣用句型的區(qū)別進行了說明。
通過搜集分析例句,發(fā)現(xiàn)與「~(よ)うとする」這個慣用句型一樣,隨著語境的變化「~(よ)うと思う」的意思也隨之發(fā)生改變。且這兩個句型的用法分類幾乎是一致的。所以還是從三個方面分析這個慣用句型的用法:
表主體的決心·意圖,這也是「~(よ)うと思う」的典型用法,是主體為實現(xiàn)自己的意志而進行努力或嘗試,如(1a)與(1b):
分析以上例句可知,(2a)是正確的,它省略了主語「私は」,這句表示了第一人稱“我”的決心、意圖;(2b)也是正確的,因為「と思う」不僅可以表示說話者的目的、意圖,當句子體現(xiàn)的是第三方的動作、狀況時,它還可以表示說話者的主觀判斷。因此,(2b)是省略了「私は」,句中的「と思う」是說話者「私は」的判斷,所以這句是正確的;而(2c)這所以是錯誤的,是因為「う/よう」在表示主體的決心、意志時只能用于第一人稱,如果說這句也是省略了「私は」,句中的「と思う」是說話者「私は」的判斷,那么這句的主干部分就是「山田さんはパーテイーに行こう」,而這句子是錯誤的,所以這句的「う/よう」與「と思う」是不可分的,是一個整體。在以往研究的基礎上可以知道「~(よ)うと思う」置于句末,陳述第三人稱的想法是錯的,所以(2c)不成立;這個慣用句型要用于陳述第三人稱想法,且置于句末,需以「思っている」結(jié)句,這是典型用法,所以(2d)是正確的。
張正立(2006)認為「~(よ)うと思う」這個慣用句型用于第二人稱時只能用于疑問句中,不能用于陳述第三人稱的想法。但筆者認為,若置于句中,仍可以表示第二人稱的意圖,如(3a),在推量句中也成立,如(3b)。「~(よ)うと思っている」是第三人稱的典型用法,但不是唯一用法,在句中、句末不用這個形式一樣可以成立,如(3c)與(3d):
b.「おまえおれに喧嘩をよさせようと思ってるんだろう、それだけはいけない」同級生は一度にわっとわらいだした。
c.しかし犬は、目もあけないで、ぐんなりしているので、肉屋はひきおこしてやろうと思って、手をのばして、からだにさわりましたが、いきなり、あッと言って手を引っこめました。
筆者認為「~(よ)うと思う」也有表示習性·傾向的用法,這種用法的主語與「~(よ)うとする」一樣,多為「人」等表示非特定個體的集合名詞。如:
表動作或變化的即將開始,是「~(よ)うと思う」的又一用法?!袱人激Α惯@一句末思考動詞詞組決定了這個慣用句型的主語只能是人,且是意志性的動作,作用,常以「~(よ)うと思ったところ」或「~(よ)うと思ったとき」出現(xiàn)在句中,如:
(5) a.文蕓批評と自分の法名ばかりは、臍の緒切ってからまだ書いたことが御座りませぬからと一応御斷りしようと思ったところ、オルチー夫人のサー·パーシー龔麗芬ブレークネーではないが、持って生れた悪戯気分がむらむらと頭を持ち上げて、大膽にもこうして御茶を濁すことになったのである。
b.かれはナポレオンになろうと思ったときには胸のところに座蒲 団を入れて反身になって歩いた。
以上通過對實例的分析,從決心·意圖、習性·傾向、即將·將要這三個方面分析了慣用句型「~(よ)うと思う」在各語境中的用法及其所體現(xiàn)的意思。
綜上所述:若要單純地表示第一人稱主體的主觀意志,用「~ようと思う」較好,此外,在表示第一人稱主體的主觀意志時,「~ようとする」一般不置于句末;這兩個慣用句型表示習性、傾向時幾乎一致;表動作或變化的即將開始,若主語為人,且是意志性的動作,作用,「~ようとする」與「~ようと思う」這兩個慣用句型是可以互換的,若主語是非生物物體,且動作、作用是無意志性的,這種情況只能用「~ようとする」。
本文來源網(wǎng)絡由中國學術期刊網(wǎng)(www.brjzjx.com)整理發(fā)布,本站轉(zhuǎn)載的內(nèi)容出于非商業(yè)性的教育和科研之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如涉及版權(quán)等問題,請與我們聯(lián)系,我們將立即進行刪除處理。