翻譯碩士專業(yè)重要崗位實(shí)習(xí)報(bào)告的參考模板主要針對(duì)項(xiàng)目經(jīng)理、項(xiàng)目譯員和項(xiàng)目審校這三個(gè)重要翻譯崗位,希望MTI學(xué)生通過參加這三個(gè)崗位的實(shí)習(xí),加強(qiáng)對(duì)實(shí)習(xí)崗位的性質(zhì)、職責(zé)和流程的認(rèn)識(shí),將自己在實(shí)習(xí)過程中碰到的困難、遇到的問題以及克服困難、解決問題的過程以報(bào)告的形式加以總結(jié)。
翻譯碩士專業(yè)重要崗位的實(shí)習(xí)報(bào)告應(yīng)圍繞實(shí)習(xí)期間參與的某一具體項(xiàng)目展開,這三個(gè)崗位的實(shí)習(xí)報(bào)告均由七個(gè)部分組成:①概述;②項(xiàng)目前期準(zhǔn)備;③項(xiàng)目實(shí)施;④項(xiàng)目評(píng)估①;⑤項(xiàng)目實(shí)習(xí)總結(jié);⑥參考文獻(xiàn)②;⑦附錄③。該模式設(shè)計(jì)的主要目的是敦促學(xué)生參加有效的崗位實(shí)習(xí),在真實(shí)的翻譯生產(chǎn)流程中體驗(yàn)職業(yè)特點(diǎn)。三個(gè)實(shí)習(xí)崗位實(shí)習(xí)報(bào)告因崗位的職能不同而各有自己的特點(diǎn),下面給出了三種實(shí)習(xí)報(bào)告的參考模板④。
項(xiàng)目實(shí)習(xí)報(bào)告參考模板:
1.概述
1.1 項(xiàng)目崗位職責(zé)
1.2項(xiàng)目背景介紹
(1)項(xiàng)目名稱及編號(hào)
?。?)項(xiàng)目詳情:翻譯類型、語種、領(lǐng)域、場(chǎng)合、字?jǐn)?shù)、時(shí)限等
?。?)目標(biāo)受眾:譯文讀者、口譯聽眾、使用場(chǎng)合等
?。?)客戶要求:容錯(cuò)率、表達(dá)流暢程度、排版、譯員儀態(tài)等
1.3本報(bào)告主要內(nèi)容
2.項(xiàng)目前期準(zhǔn)備
2.1項(xiàng)目需求分析
結(jié)合項(xiàng)目基本情況和客戶需求對(duì)本次翻譯項(xiàng)目進(jìn)行合理定位、)項(xiàng)目經(jīng)理還可根據(jù)項(xiàng)目難度及公司現(xiàn)有可支配的硬件和人力資源等對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行可行性分析,也可進(jìn)行一定的成本和產(chǎn)出比分析
2.2項(xiàng)目計(jì)劃制定
?。?)項(xiàng)目經(jīng)理可針對(duì)譯員、審校、排版、客服四塊進(jìn)行人員分工,制定項(xiàng)目管理規(guī)范和項(xiàng)目實(shí)施流程
?。?)項(xiàng)目譯員可制定翻譯進(jìn)度安排及翻譯質(zhì)量自我控制方案
?。?)項(xiàng)目審??芍贫▽徯_M(jìn)度安排和本項(xiàng)目翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)
2.3相關(guān)技術(shù)和資源支持:項(xiàng)目管理軟件、通訊工具、術(shù)語庫、CAT工具等
2.4突發(fā)事件處理預(yù)案
3.項(xiàng)目實(shí)施
3.1項(xiàng)目實(shí)施過程
(1)項(xiàng)目流程的執(zhí)行情況
?。?)項(xiàng)目管理/翻譯/審校進(jìn)度的控制情況
?。?)翻譯質(zhì)量的控制情況
3.2突發(fā)事件處理
4.項(xiàng)目評(píng)估
4.1來自客戶的反饋和評(píng)價(jià)
4.2來自項(xiàng)目其他成員的反饋和評(píng)價(jià)
4.3項(xiàng)目經(jīng)理/譯員/審校自我評(píng)估
5.項(xiàng)目實(shí)習(xí)總結(jié)
5.1項(xiàng)目實(shí)施過程中出現(xiàn)的問題類型及解決措施
5.2未解決的問題及相關(guān)思考
5.3對(duì)今后學(xué)習(xí)工作的啟發(fā)及展望
6.參考文獻(xiàn)
7.附錄
(1)項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)報(bào)告附錄包括項(xiàng)目合同書、項(xiàng)目計(jì)劃書、用戶滿意度調(diào)查問卷等
(2)項(xiàng)目譯員實(shí)習(xí)報(bào)告附錄包括項(xiàng)目翻譯原文本(講話人音頻)及譯文本(口譯產(chǎn)出音頻)、項(xiàng)目翻譯工作計(jì)劃書、術(shù)語表等
?。?)項(xiàng)目審校實(shí)習(xí)報(bào)告附錄包括項(xiàng)目原文本、審校前后的譯文本、審校意見書等
需要說明的是,只有真正參加過不少于規(guī)定時(shí)間崗位實(shí)習(xí)的學(xué)生才可以選擇這幾種模板作報(bào)告,很難憑空編造,因此,真實(shí)的項(xiàng)目?jī)?nèi)容可以從相關(guān)參考文獻(xiàn)和附錄中加以體現(xiàn)。另外,上述三個(gè)模板并非規(guī)定性的、所有內(nèi)容缺一不可,學(xué)生可根據(jù)實(shí)際情況有選擇性地進(jìn)行描述和分析。
論文注釋:
?、?進(jìn)行評(píng)估時(shí)需要提供評(píng)估的標(biāo)準(zhǔn)(或量表),并對(duì)評(píng)估結(jié)果進(jìn)行分析和反思。
② 參考文獻(xiàn)中應(yīng)按照學(xué)術(shù)規(guī)范列出實(shí)習(xí)報(bào)告寫作時(shí)所參考的相關(guān)書目。
?、?附錄中涉及保密問題的文件或資料的公開,原則上需要得到實(shí)習(xí)單位的允許。
?、?由于項(xiàng)目審校崗位的特殊性,項(xiàng)目審校實(shí)習(xí)報(bào)告模板主要是針對(duì)筆譯項(xiàng)目;而項(xiàng)目經(jīng)理實(shí)習(xí)報(bào)告和項(xiàng)目譯員實(shí)習(xí)報(bào)告的模板,則同時(shí)適用于口、筆譯項(xiàng)目。